Otros actos

  • El futuro de la escritura en internet

    Judith González Ferrán, de la Fundéu BBVA, impartió el taller «Escribir en español, en internet», que acercó a los asistentes algunas convenciones que afectan a la redacción de titulares y entradas, la maquetación, la jerarquización de información o el empleo de las gamas cromáticas.

    Según J. González, las sociedades han experimentado, en estos últimos años, una serie de cambios a la hora de comunicarse, debido a la irrupción de las nuevas tecnologías, presentes en múltiples plataformas informativas como los blogs o los dispositivos de mensajería instantánea. Por ello, el lenguaje utilizado en internet debe ser tratado de manera diferente con respecto a los métodos tradicionales.

    Para los expertos, lo primero que debe evitar todo aquel que escriba desde la red son las oraciones largas, pues grandes párrafos pueden echar atrás a los lectores. Algunas recomendaciones, desde la Fundéu BBVA, para afrontar a esta dificultad son usos tan sencillos como tratar de no incluir más de una idea por oración, evitar repeticiones de información o reformular o simplificar el texto.

    Otro de los problemas más presentes a la hora de elaborar un texto informativo es qué tiempo verbal se debe usar. En palabras de Judith González, «el redactor tiene la obligación de actualizar los tiempos verbales». Internet vive de la actualidad y, por tanto, tiene la obligación de estar constantemente en modificación.

    El que utiliza internet para hacer llegar un mensaje tiene que saber que se está dirigiendo a una audiencia global. Para llegar a todo el público, sin excepciones, se ha creado la especialización informativa, que hace que todos los intereses y gustos dispares de los lectores estén al alcance de sus manos.

    Un cambio evidente que han traído consigo la aparición de estos nuevos medios guarda relación con el papel que desempeñan los usuarios. Estos han pasado de ser sujetos pasivos a ser creadores de información ante la conversación pública, global, rápida e interactiva que mantienen con los medios informativos, gracias a las posibilidades que tienen de comentar y compartir la información.

  • «Español o españoles. Reflexión sobre la normalización y la diversidad de la lengua»

    Jaime Garcimartín, consultor independiente, moderó el debate en el que Humberto López Morales, secretario general de ASALE, habló acerca de la reactivación de la reflexión sobre la normalización del español. Para él, el español está consolidado, existe un español neutro; lo demuestra el hecho de que podamos entendernos todos.

    Desde el punto de vista empresarial, María Azqueta, de SEPROTEC, así como Javier Bezos, CEO de Tex y Tipografía, plantearon los problemas que genera una falta de normalización del español internacional (estándar o neutro). UniCo también se sumó a ellos, en el turno de preguntas, poniendo el énfasis en la falta de herramientas que avalen nuestro trabajo cuando los clientes nos piden que corrijamos a partir de un español neutro. Los diccionarios de americanismos, como el de Humberto López Morales, son de gran ayuda, pero no responden a esa creciente necesidad con la que los profesionales nos enfrentamos día a día.

  • «400 millones de formas»

    La Real Academia Española presentó en el Foro Internacional del Español (FIE.2.0) el proyecto «Corpes XXI», una compilación de textos en español que engloba el periodo comprendido entre 2001 y 2012 y que acumula más de 250 millones de formas. Guillermo Rojo, miembro de la Real Academia Española, y Mercedes Sánchez, coordinadora del equipo que ha desarrollado el programa, explicaron el contexto del proyecto y su utilización práctica para fomentar el estudio analítico del español. «El “Corpes XXI” es una referencia para entender las características globales del español en un momento determinado y con capacidad para apreciar las variaciones dependiendo de las regiones donde se emplee”, explicó Guillermo Rojo. Permite no solo saber la frecuencia de una palabra, sino con qué frecuencia se produce en diferentes tipos de textos, o en diferentes países… lo que da gran riqueza al corpus. La novedad es que no se limita a textos escritos, también se añaden vídeos, audios. Además, la versión 8 del Corpes está muy volcada a la gramática, lo que permite búsquedas por lemas, pero también por clases, categorías…, y presenta un motor de búsqueda más rápido.

  • Pasarela Cervantes